
<ns0:uwmetadata xmlns:ns0="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/V1.0" xmlns:ns1="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0" xmlns:ns10="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/provenience/V1.0" xmlns:ns11="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/provenience/V1.0/entity" xmlns:ns12="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/digitalbook/V1.0" xmlns:ns13="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/etheses/V1.0" xmlns:ns2="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/extended/V1.0" xmlns:ns3="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/entity" xmlns:ns4="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/requirement" xmlns:ns5="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/educational" xmlns:ns6="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/annotation" xmlns:ns7="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/classification" xmlns:ns8="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/organization" xmlns:ns9="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/histkult/V1.0">
  <ns1:general>
    <ns1:identifier>o:2690</ns1:identifier>
    <ns1:title language="sr">Prevodni ekvivalenti participa 1 iz nemačkog jezika u srpskom jeziku</ns1:title>
    <ns1:language>sr</ns1:language>
    <ns1:description language="sr">Philologia Mediana, br. 16, 2024. god., str. 707-732</ns1:description>
    <ns1:description language="sr">Autor se u radu bavi prevodnim ekvivalentima gramatičke kategorije parti-
cipa 1 (P1) iz nemačkog jezika u srpskom jeziku. Materijal koji je tom prilikom obrađen
jesu prevodi studenata germanistike. Autor je nastojao da problemu pristupi iz per-
spektive kontrastivne analize i radom da doprinos didaktici nastave prevođenja. P1 je
jezička kategorija koja u srpskom jeziku kao (delimični) ekvivalent ima glagolski pri-
log sadašnji (GPS). Međutim, prevodioci se često suočavaju sa problemom nulte ekvi-
valencije na morfosintaksičkom nivou. Tada se moraju odlučiti za neki drugi način
kojim će, u skladu sa gramatičkim pravilima srpskog jezika, preneti značenje koje P1
ima u nemačkom jeziku. Stoga je cilj rada da kvantitativnom analizom ustanovimo koje
konstrukcije u srpskom jeziku studenti germanistike najčešće biraju kao ekvivalente
nemačkom P1 u dvema sintaksičkim pozicijama: adverbijalnoj i atributivnoj. Kvalita-
tivnom analizom prevoda nastojimo da ustanovimo i u kojoj meri su njihovi prevodi se-
mantički adekvatni u odnosu na izvorne rečenice. Istraživanje je sprovedeno tako što
su na osnovu posebno pripremljenog testa ispitanici (studenti treće i četvrte godine
germanistike Filozofskog fakulteta Univerziteta u Nišu u školskoj 2021/22. godini)
prevodili autentične primere sa nemačkog na srpski jezik. Analiza prevodnih ekviva-
lenata koje su učesnici u istraživanju ponudili pokazala je da je u srpskom glagolski
prilog sadašnji (GPS) najčešći ekvivalent P1 u situacijama kada je P1 u adverbijalnoj
upotrebi, a pridev kada je P1 u atributskoj funkciji. Studenti u velikoj meri ispravno
interpretiraju značenje koje P1 u nemačkom ima i pravilno ga prenose. Imajući u vidu
određeni broj neadekvatnih prevoda (koji su isključeni iz analize), autor smatra da bi
trebalo na časovima vežbi posvetiti posebnu pažnju prevodnim ekvivalentima ove gra-
matičke kategorije, uz ukazivanje na važnost poznavanja norme srpskog jezika.</ns1:description>
    <ns1:keyword language="sr">particip 1, prevodni ekvivalenti, glagolski prilog sadašnji, kontra- stivna gramatika, didaktika nastave jezika, srpski jezik, nemački jezik</ns1:keyword>
    <ns2:identifiers>
      <ns2:resource>1552099</ns2:resource>
      <ns2:identifier>10.46630/phm.16.2024.47</ns2:identifier>
    </ns2:identifiers>
    <ns2:identifiers>
      <ns2:resource>1552101</ns2:resource>
      <ns2:identifier>1821-3332</ns2:identifier>
    </ns2:identifiers>
  </ns1:general>
  <ns1:lifecycle>
    <ns1:upload_date>2024-10-29T11:30:01.909Z</ns1:upload_date>
    <ns1:status>44</ns1:status>
    <ns2:peer_reviewed>yes</ns2:peer_reviewed>
    <ns1:contribute seq="0">
      <ns1:role>46</ns1:role>
      <ns1:entity seq="0">
        <ns3:firstname>Sanja D.</ns3:firstname>
        <ns3:lastname>Stevanović</ns3:lastname>
        <ns3:institution>Filozofski fakultet u Nišu</ns3:institution>
        <ns3:conor>106146569</ns3:conor>
        <ns3:orcid>0009-0004-0177-3117</ns3:orcid>
      </ns1:entity>
      <ns1:date>2024</ns1:date>
    </ns1:contribute>
  </ns1:lifecycle>
  <ns1:technical>
    <ns1:format>application/pdf</ns1:format>
    <ns1:format>str. 707-732</ns1:format>
    <ns1:size>410806</ns1:size>
    <ns1:location>https://phaidrani.ni.ac.rs/o:2690</ns1:location>
  </ns1:technical>
  <ns1:rights>
    <ns1:cost>no</ns1:cost>
    <ns1:copyright>yes</ns1:copyright>
    <ns1:license>18</ns1:license>
  </ns1:rights>
  <ns1:classification>
    <ns1:purpose>70</ns1:purpose>
    <ns7:taxonpath>
      <ns7:source>11</ns7:source>
      <ns7:taxon seq="0">1066457</ns7:taxon>
      <ns7:taxon seq="1">1066498</ns7:taxon>
    </ns7:taxonpath>
  </ns1:classification>
  <ns1:organization>
    <ns8:hoschtyp>92000001</ns8:hoschtyp>
    <ns8:orgassignment>
      <ns8:faculty>18A13</ns8:faculty>
      <ns8:department>18A1312</ns8:department>
    </ns8:orgassignment>
  </ns1:organization>
  <ns12:digitalbook>
    <ns12:name_magazine language="sr">Philologia Mediana</ns12:name_magazine>
    <ns12:volume>16</ns12:volume>
    <ns12:from_page>707</ns12:from_page>
    <ns12:to_page>732</ns12:to_page>
    <ns12:publisher>Niš : Filozofski fakultet</ns12:publisher>
    <ns12:releaseyear>2024</ns12:releaseyear>
  </ns12:digitalbook>
</ns0:uwmetadata>
